Lilith

Osmomartovska seansa ili Kako prevesti BRE?

{ 14:04, 8/3/2008 } { 3 Komentara } { Link }

Zove jutros jedan od onih koje sam poznavala u prošlom životu...onom, dok sam još znala gde i zašto živim...al’ to nije bitno za ovu pripovest... Daklem, zove on...

 

Podesio glas na švalerski tonalitet...onaj kada ne znate dal’ govori il’ k’o mačka prede...usitnio, razvodnio, rastegao, razvukao... gnjavi one samoglasnike koji su u njegovom jeziku redji od jagoda u januaru...ovde, dakako. Troši minute, novce i moje živce nemilice...

 

Posle pet minuta od kako sam rekla „Halo“, shvatih da i dalje govori...recituje, bre... k’o s papira da čita... i bude mi smešno... lepo ga vidim, tamo, u sobi sa papirom A4 formata ispunjenim precizno odštampanim tekstom kako samo menja imena i zove redom sve žensko iz imenika... i još ga vidim kako sedi podvijenih nogu na krevetu il’ možda fotelji i onako usput, uz recitaciju, čačka nos...ili uvo... da mu brže prodje vreme dok stigne do kraja strane...

 

Posle još pet minuta sam zapalila cigaretu i počela da igram igricu na kompjuteru – Zuma, super stvar za ubijanje minuta koji vam se nikada više neće vratiti... telefon držim obrazom, desnom rukom klikćem, levom menjam kanale na TV-u... podela rada... još da ovaj ne davi...

 

Trže me tišina...

 

Nisam ni primetila kada je završio... (što i nije retka pojava)...i sada lepo čujem kako sa druge strane hvata vazduh – ponestalo valjda dok je uznosio glasom reči iz poslednjeg pasusa u neslućene visine ljudske inspiracije...

 

„Aha“, kažem rečito...

„Just AHA!?!?“, pita me onako muški netaktično, zabalavljeni (od priče dakako) junac.

„Of course not“, odgovaram još taktičnije „It would be more, but I haven’t managed to finish MY speach since you have finished yours sooooooo quickly“

„Hahaha“, čujem sa druge strane i polako počinje da mi igra u stomaku (ali ne od uživanja niti od uzbudjenja)...“I just love when you are ironic“

„Great... that was quite a relief... I was scared to death that you will get angry and that you will deny me the possibility to hear this speach again next year...“

„Hahahaha“, mali je vrlo kreativan izgleda...

 

Ipak, još uvek mi negde tinjaju ostaci Sindroma Majke Tereze (sad će o’ma da me proglase za izdajnicu osećam) pa ser ne upuštam u dalju diskusiju...a baš bih onako lepo da mu kažem:“Dobro, bre, prestani da kakiš i reci šta hoćeš pa da skratimo ovu psihoseansu na obe sekunde...“ Ali uporno ćutim... što da ne bude da sam baš zla, onako preko svake granice (mada nije da me potresa) a drugo (važnije) što ne znam kako da prevedem BRE a bez toga cela moja tirada ne bi imala smisla...

 

Već vidim čime ću da se zabavim narednih dana... memo to myself: pod obavezno naći prevod za BRE... zlu ne trebalo...


{Pošalji komentar }

{ 19:08, 8/3/2008 } { Poslao/la Specificna }
Koliko ja znam, nema prevoda za BRE, nazovi to srpskim BREndom.... :-)))
I srecan ti osmi... :-)

{ 23:56, 16/3/2008 } { Poslao/la Anoniman }

Kolko znam, BRE znaci "budalo" na Turskom.

{ 00:02, 17/3/2008 } { Poslao/la Lilith }
@specificna... ma, ja to onako...figurativno... )))

@anonimni...e, to nisam znala...hvala za dojavu... "budalo" bar umem da prevedem...ako treba i na vise jezika

{ Prethodna strana } { Strana 140 od 305 } { Sledeća strana }

O blogu

When I'm good - I'm good... when I'm bad - I'm better!

Home
Moj profil
Blog Arhiva
Foto album
RSS
Podcast

Blog Hosting

BlogOye - Balkan Blog Portal


Novo objavljeno

Čekanje nje
Gong
Profesorske frustracije
Lost in translation
...

Kategorije postova


Blog Prijatelji

Seven
kloe
Wolfie
Persefona
ficca
mirkoman
yozza
BIGMAMA
III
poglavica
Foxy
SRNA
Milena
miriam
gulanfer
Dzo
Kombib
Kurt
Giardia
whoreofbabylon
Domacica
elfish
mazzapsycho
Svemirko
kojak
Nemirko
Rea
Specificna
BubaErdeljan
Patetika
skyseeker
Tresnja
JeJa
FemmeFatale
pahulja
mistichna
Anci
Minja
Ljubasta
ilumminati
silence
marija88
SarahKay
SlatkaMaloletnica
duuga
Beogradoholik
vesna69
darkangel999
vaske972
Lycka
scarlet
Danna
klavidija
yin
nikolaseacor
Nehljudov
Nettle
Slovenska
Serbiana
Scarlett

Ostali linkovi