
Bliži se Nova Godina, vreme za čestitanja... Pravo je vreme da iskoristite neki novi način da dragim osobama poželite srećnu Novu, ili da to bude na nekom od ovih jezika... spisak je dugačak, pa izaberite ;))
|
BELORUSKI |
З новым годам ( Z novym godam ) |
|
BUGARSKI |
честита нова година |
|
KATALONSKI |
feliç any nou |
|
KINESKI |
xin nièn kuai le / xin nièn hao |
|
KORZIKANSKI |
pace e salute |
|
ČEŠKI |
šťastný nový rok |
|
DANSKI |
godt nytår |
|
HOLANDSKI |
gelukkig Nieuwjaar |
|
ENGLESKI |
happy new year |
|
ESPERANTO |
felicxan novan jaron |
|
ESTONSKI |
head uut aastat |
|
FINSKI |
onnellista uutta vuotta |
|
FILIPINSKI |
maligayang pasko |
|
FRANCUSKI |
bonne année |
|
GALICIJSKI |
feliz aninovo |
|
NEMAČKI |
ein gutes neues Jahr / prost Neujahr |
|
GRČKI |
kali chronia / kali xronia |
|
HAVAJSKI |
hauoli makahiki hou |
|
HEBREJSKI |
shana tova |
|
HINDU |
nav varsh ki subhkamna |
|
MAĐARSKI |
boldog új évet |
|
ISLANDSKI |
farsælt komandi ár |
|
INDONEŽANSKI |
selamat tahun baru |
|
IRSKO-GALSKI |
ath bhliain faoi mhaise |
|
ITALIJANSKI |
felice anno nuovo, buon anno |
|
JAPANSKI |
akemashite omedetô |
|
KMERSKI |
sur sdei chhnam thmei |
|
KOREJSKI |
seh heh bok mani bat uh seyo |
|
KURDSKI |
sala we ya nû pîroz be |
|
LATINSKI |
felix sit annus novus |
|
LITVANSKI |
laimingų Naujųjų Metų |
|
LUKSEMBURŠKI |
e gudd neit Joër |
|
MAKEDONSKI |
srekna nova godina |
|
MALTEŠKI |
sena gdida mimlija risq |
|
MONGOLSKI |
shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе) |
|
NORVEŠKI |
godt nytt år |
|
PERSIJSKI |
sâle no mobârak |
|
POLJSKI |
szczęśliwego nowego roku |
|
PORTUGALSKI |
feliz ano novo |
|
RUMUNSKI |
un an nou fericit / la mulþi ani |
|
RUSKI |
С Новым Годом ( S novim godom ) |
|
SLOVAČKI |
stastlivy novy rok |
|
SLOVENAČKI |
srečno novo leto |
|
ŠPANSKI |
feliz año nuevo |
|
ŠVEDSKI |
gott nytt år |
|
TAHIĆANSKI |
ia ora te matahiti api |
|
TAI |
sawatdii pimaï |
|
TIBETANSKI |
tashi délek |
|
TURSKI |
yeni yiliniz kutlu olsun |
|
UKRAJINSKI |
Z novym rokom |
|
UZBEKISTANSKI |
yangi yiligiz mubarak bolsun |
|
VIJETNAMSKI |
Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân |
|
ZULU |
Sinifisela ukshisimusi omuhle no nyaka omusha |

- Reci mu da ga voliš. Pregrizi .
- Šta će on učiniti?
- Izabraće Kim. Bićes uz nju na venčanju . . .
. . .oprosti se s njim . . .
. . . i idi kući.
Zato si i došla ovde. I učini to.
**********
- George mi nije zaručnik. Već je odavno sve gotovo, ali on to ne prihvata.
Toliko sam te. . . uzdizala da mu nisam mogla dopustiti da se osramoti pred tobom.
Ne može se meriti s muškarcem prema kojem merim sve ostale.
- To je čudno. Hteo sam ti reći kada. . .kada si mi rekla da se udaješ za Georgea. . .
. . . užasno mi je bilo čudno. . .
- Bio si ljubomoran?
- Ludo ljubomoran. Žao mi je. Možemo li biti malo sami danas popodne? U redu?
***********
- Puno sam razmišljao ovih dana. Mislim, o nama.
- Zbilja?
- Imamo puno zajedničkih uspomena.
- Vise od toga.
- Mislim . . .malo mi je neugodno to ovako reći . . .
. . .ali ti si bila nešto kao, znaš . . .
. . .žena mog života.
- A ti čovek mog života.
- I mislio sam da nam je ovo možda posljednji put. . .
. . .da smo sami, znaš?
- Isključujući burnu aferu koju ćemo imati dva puta godišnje.
- Dakako. Mislim, čovek se. . .
. . .obavezuje venčanjem . . .
. . . i onda. . .
. . . izgleda kao tren . . .
. . . i zaboraviš da si to odabrao.
Ti i ja nismo. . .u našim vezama s drugim ljudima. . .
. . . nismo u potrebljavali reč ''ljubav'' često, zar ne?
Kimmy tvrdi da ako nekoga voliš . . .
. . .onda to i kažeš.
Kažeš to odmah, glasno.
Inače. . .
. . .taj trenutak samo. . .
- Prodje pokraj tebe.
- Prodje pokraj tebe.

I’ve been
feeling sentimental,
In a
melancholy way,
Blues
siting on my shoulder,
Getting
heavier every day...
Staring
into space,
One thing
on my mind,
I’ve been
trying to drown
The
thought of you
By
drinking too much wine...
Then my
imagination
Starts
running wild,
I snap my
fingers
And
you’re there by my side...
Can’t go
on without your love,
There’s
no song without your love...
Ain’t no
reason, ain’t no rhyme,
Without
your love
I’ll go
out of my mind...
Been
getting too lazy,
Letting
myself go,
Feeling
like a refugee
No one
cares for anymore...
Endless
lonely days,
I just
try to get through,
And
there’s no escape,
Even when
I sleep,
’cause
all I dream is you...
Then my
imagination
Gets the
better of me,
’cause
you’re everywhere I go,
In
everything I see...
I can’t
go on without you love,
There’s
no song without your love...
There
ain’t no reason, there ain’t no rhyme,
Without
your love
I’ll go
out of my mind...
You make
me dance,
You make
me sing,
When I’m
with you
I can do
anything...
When I’m
cold,
You keep
me warm.
And give
me shelter
From the
howling storm...
There
ain’t no reason, there ain’t no rhyme,
Without
your love
I’ll go
out of my mind...
Can’t go on without your love,
There’s no song without your
love...
Whitesnake
...da gledam crtaće ujuuutruu :)))

"Ohana means family and family means nobody gets left behind or forgotten." -Lilo and Stitch
Danas mi je prijatelj poslao ovu priču. Dešava mi se da nekada i ne stignem da pročitam sve što mi stigne na mail, ali mi je drago što ovu priču jesam i želim je pokloniti vama...ko pročita shvatiće...
»Uzmi si pola minute i pročitaj ovu priču jer je stvarno nešto posebno:
Dva muškarca, obojica jako bolesni zajedno su ležali u bolnici. Jedan od njih je svaki dan imao mogućnost sjediti u svom krevetu zbog izdvajanja vode iz njegovih pluća. Njegov krevet je stajao uz jedini prozor u sobi.
Drugi muškarac je morao stalno ležati na leđima.
Brzo su se upoznali i razgovarali po cijele dane. Pričali su o svojim obiteljima, svojim domovima, poslu, gdje su bili u vojsci, i gdje na odmoru. Svaki dan je muškarac koji je sjedio uz prozor opisivao drugome muškarcu stvari koje je vidio vani.
Muškarac na drugom krevetu je počeo živjeti za te jednosatne trenutke kada je njegov prijatelj sjedio i pričao o događanjima i bojama vanjskoga svijeta. Prozor je gledao na park uz jezero s labudovima.
Guske i labudovi su se igrali u vodi, a mala su djeca spuštali svoje male čamce u vodu.
Mladi parovi su zagrljeni šetali uz cvijeće svih boja. Veliko, staro i snažno drveće je uljepšavalo pokrajinu, a u daljini su se vidjela svjetla grada.
Kada je muškarac uz prozor detaljno objašnjavao sve to, njegov je prijatelj na drugom krevetu zatvorio oči te zamišljao sve te slikovite prizore.
Jednoga dana mu je muškarac uz prozor opisivao paradu, koja se kretala uz jezero. Bez obzira što njegov prijatelj nije čuo tu muziku, on ju je vidio u svom umu. Tako su prolazili dani i tjedni.
Jednoga jutra je jutranja sestra donijela vodu za umivanje i uz prozor pronašla tijelo muškarca koji je u snu mirno umro. Bila je tužna i pozvala je medicinsko osoblje koje je tijelo odnijelo van.
Odmah kada je to bilo moguće, drugi muškarac je zamolio da ga pomaknu uz prozor. Sestra mu je sa zadovoljstvom udovoljila, pobrinula se da se je udobno namjestio te ga ostavila samog.
Uz veliki napor podigao se polako na laktove kako bi po prvi puta ugledao vanjski svijet.
Konačno je imao priliku sam uživati u vanjskim ljepotama. Pogledao je kroz prozor i ugleda prazan zid.
Muškarac je pitao sestru koji je to bio razlog da je pokojni prijatelj tako lijepo opisivao stvari u vanjskom svijetu. Sestra mu je rekla da je bio slijep i da nije mogao vidjeti zid koji je stajao ispred prozora. Reče: »A, možda je htio usrećiti vas?«
Epilog: Neizmjerna sreća leži u usrećivanju drugih, bez obzira na naše uvjete. Podijeljena tuga se raspolovi, a kada dijelimo sreću ona se podvoji. Ako se želiš osjećati bogatim tada prebroji stvari koje ne možeš kupiti novcima. »Danas je dar, zato se zove sadašnjost«.
Pismo pošalji prijateljima kojima želiš sreću. »